´ëÇѹα¹ ´ëÇ¥ ±â¼úÁö½Ä °Å·¡¼Ò - ¸ÞÄ«ÇǾÆ
 
 
 
 
¾È³çÇϼ¼¿ä!! óÀ½ ¿À¼Ì³ª¿ä??
 
º£¾î¸µ±Ô°Ý (13)

±íÀºÈ¨º¼º£¾î¸µ

º£¾î¸µ±â¼úÁ¤º¸

´Ïµé·Î¿ï·¯º£¾î¸µ

À¯´ÏÆ®º£¾î¸µ

º£¾î¸µ´ÚÅÍ

º£¾î¸µABC

ÀÚµ¿Á¶½É·Î¿ï·¯º£¾î¸µ

Å×ÀÌÆ۷ο﷯º£¾î¸µ

¿øÅë·Î¿ï·¯º£¾î¸µ

½º·¯½ºÆ®º¼º£¾î¸µ

ÀÚµ¿Á¶½Éº¼º£¾î¸µ

¾Þ±Ö·¯ÄÜÅÃÆ®º£¾î¸µ

Ç÷θӺí·Ï

¼³°èµ¥ÀÌŸ (8)

¼³°è±Ô°Ýµ¥ÀÌŸ

±â°è¿ä¼Ò±Ô°Ý

À¯°ø¾Ð

Ä¡°ø±¸¼³°è

ÄÁº£À̾°èµµ

¸ÞÄ«´ÏÁò¿¹Á¦

Àü¿ë±â

°øÁ¤¼³°è

±â°è¿ä¼Ò (8)

½ºÇÁ¸µ

º¼Æ®/³ÊÆ®/¿Í¼Å

±â¾î/Ä¡Â÷

°ø±¸À̾߱â

Àü±âÀüÀÚ¿ë¾î

±ÝÇü±â¼ú¿ë¾î

¹ÝµµÃ¼¿ë¾î

°øÀÛ±â°è¿ë¾î

±â¾îÆí¶÷ (5)

±â¾îÀÔ¹®Æí(KHK)

±â¾îÁß±ÞÆí(KHK)

±â¾îÀÚ·áÆí(KHK)

±â¾î±Ô°Ý

±â¾î°è»ê

¿À¸µ.¾Á.ÆÐÅ· (17)

ÀÏ¹Ý ¿ÀÀϾÁ ±Ô°Ý

¾¾ÀÏ

ÆÐÅ·(Packing)

¿À¸µ(O-ring)

¹é¾÷¸µ

Contami Seals

¿þ¾î¸µ

Buffer Ring

´õ½ºÆ® ¾Á

ÇǽºÅæ·Îµå¾Á°â¿ëÆÐÅ·

·Îµå¾Á Àü¿ë ÆÐÅ·

ÆÐÅ· ¹Ì´Ï¾¾¸®Áî

°ø±â¾Ð¿ë ÆÐÅ·

Ç¥ÁØ¿ÀÀϾÁ±Ô°Ý

ÈùÁöÇÉ´õ½ºÆ®¾Á

ÇǽºÅæ¾Á Àü¿ëÆÐÅ·

¿ÀÀϾÁÀÚ·á

¼³°è±â¼ú°è»ê (3)

±â°è¿ä¼Ò¼³°è

ÀÚµ¿È­¼³°è

±â¼ú°è»ê

KS¿ë¾î»çÀü (12)

B-±â°è KS B

R-¼ö¼Û±â°è KS R

P-ÀÇ·á KS P

M-È­ÇÐ KS M

L-¿ä¾÷ KS L

K-¼¶À¯ KS K

F-Åä°Ç KS F

E-±¤»ê KS E

D-±Ý¼Ó KS D

C-Àü±â KS C

A-񃧯 KS A

X-Á¤º¸»ê¾÷ KS X

µ¿·ÂÀü´Þ¿ä¼Ò (9)

¼ÒÇü ÄÁº£À̾îüÀÎ

´ëÇü ÄÁº£À̾îüÀÎ

FREE FLOW CHAIN

µ¿·ÂÀü´Þ¿ë üÀÎ

Ư¼ö üÀÎ

½ºÇÁ¶óÄÏ

Àüµ¿±â(MOTOR)

Ç®¸®º§Æ®

µ¿·ÂÀü´ÞºÎÇ°

°øÇбâ¼ú´ÜÀ§¡¤±Ô°Ý (4)

´ÜÀ§ ȯ»êÇ¥

SI(±¹Á¦´ÜÀ§°è)

¹°¼ºÇ¥

°øÇдÜÀ§

±Ý¼ÓÀç·á (17)

¼±Àç(WIRE) KS±Ô°Ý

¾Ë·ç¹Ì´½

°­Á¾º°ÀÚ·á

ÀÚÀç/Àç·á±Ô°Ý

µµ±ÝÇ¥¸éó¸®

Ư¼ö±Ý¼Ó

ºñö±Ý¼Ó

ÇØ¿ÜÀç·á±Ô°Ý

°­ÆÇ°­Àç(PLATE)KS±Ô°Ý

°­°ü (PIPE)KS±Ô°Ý

ö°­±Ô°Ý

°­ÆÇ°­Àç(PLATE)KS±Ô°Ý

Ư¼ö°­ KS ±Ô°Ý

Çü°­(CHANNEL)KS±Ô°Ý

ºÀÀç (BAR)KS±Ô°Ý

º¼Æ®³ÊÆ®³ª»ç·ùKS±Ô°Ý

±â°èÀç·áÀϹÝ

FAºÎÇ°¿ä¼Ò (9)

ÆÄ¿ö·Ï

¿ÀÀÏ·¹½ººÎ½Ã

TM SCREW

Ç÷¯¸Óºí·Ï

·ÎÅ©³ÊÆ®

º¼ºÎ½¬

ÀÚµ¿È­ºÎÇ°

ÆßÇÁÀÚ·á

¸ðÅÍ/Àüµ¿±â

±â°èÁ¦µµ±³½Ç (15)

¸¸´ÉÁ¦µµ±â

±â°èÀç·á

±âÇÏ°øÂ÷

°øÂ÷¿Í³¢¿ö¸ÂÃã

Ç¥¸é°ÅÄ¥±â

µµ¸éÄ¡¼ö±âÀÔ

Àü°³µµ

µî°¢Åõ»óµµ¿Í½ºÄÉÄ¡

µµÇüÀÇ»ý·«

´Ü¸éµµ

±âŸÅõ»óµµ

Á¤Åõ»óµµ

ôµµ¼±¹®ÀÚ

Á¦µµÀÇ°³¿ä

±â°è¿ä¼ÒÁ¦µµ

µðÀÚÀΰ¡À̵å (3)

Á¦Ç°±¸Á¶¼³°è

±ÝÇü¼³°è

NorylÀÇ ±ÝÇü

±â°è°øÀÛ°¡°ø (4)

Àý»è°¡°øµ¥ÀÌŸ

Tap Drill Size Data

±â°è°øÀÛ

¿ëÁ¢±â¼ú

ÀϺ»¼³°èÀÚ·á (5)

¿À¸µ±Ô°ÝÇ¥

³ª»ç±Ô°ÝÇ¥

½º³À¸µ±Ô°ÝÇ¥

º£¾î¸µ±Ô°ÝÇ¥

±â¼úÀÚ·á

JIS±Ô°ÝÇ¥ (4)

µµ±Ý±Ô°Ý

°­Àç±Ô°ÝÇ¥

±â°è¿ä¼Ò±Ô°Ý

°üÀÌÀ½

°ø¾Ð±â¼ú (7)

°ø¾Ð±â¼úÁ¤º¸

°ø¾Ð¾×Ãò¿¡ÀÌÅÍ

¾ÐÃà°ø±âûÁ¤È­±â±â

¹æÇâÁ¦¾î±â±â

ÇÇÆÃ&Æ©ºê

Å©¸°·ë±â±â

°ø¾Ðµ¥ÀÌŸ

±ÝÇü±â¼ú (5)

±ÝÇü±â¼ú°­ÁÂ

»çÃâ±ÝÇü

ÇÁ·¹½º±ÝÇü

Çöó½ºÆ½

±ÝÇüÀÀ¿ë/À̹ÌÁö

3D¼³°è (4)

FA¿ä¼Ò

ÀÚµ¿È­±â°è

ROBOT

3DÇÁ¸°ÅÍ

À¯¾Ð±â¼ú (2)

À¯¾Ðµ¥ÀÌŸ

À¯¾Ð±â±âÀÛµ¿¿ø¸®

µµ±Ý/¿­Ã³¸® (5)

¾Æ³ë´ÙÀÌ¡

°íÁÖÆÄ¿­Ã³¸®

°¢Á¾¿­Ã³¸®

Ç¥¸éó¸®/µµ±Ý

°æµµ/QC

Àü±âÀüÀÚÁ¦¾î (3)

Á¦¾î°èÃø

Àü±â/ÀüÀÚ

Á¤¹ÐÃøÁ¤

Á¦¸ñ KS R 0011 ÀÚµ¿Â÷ÀÇ ¿ë¾î1 (ÀÚµ¿Â÷ÀÇ Á¾·ù)
ºÐ·ù KS¿ë¾î»çÀü > R-¼ö¼Û±â°è KS R ÀÛ¼ºÀÏ 2006.06.20
ÆòÁ¡/Ãßõ 0 / 0 ¸í ´Ù¿î/Á¶È¸ 0 / 2862
ÀÛ¼ºÀÚ admin ´Ù¿î·Îµå
Å°¿öµå
    

¡á R-¼ö¼Û±â°è KS R 0011 ÀÚµ¿Â÷ÀÇ ¿ë¾î1 (ÀÚµ¿Â÷ÀÇ Á¾·ù)

1. (ÀÇ·á)±¸±Þ(ÀÚµ¿)Â÷  (ambulance)
 
  ȯÀÚ ±ä±Þ¼ö¼ÛÀÇ ¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°¿ëµµ(ÀÚµ¿)Â÷
 
2. 2·û ÀÚµ¿Â÷  (two-wheeled vehicle)
 
  2°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 2Ãø (ÀÚµ¿)Â÷ ´Ù¸¸, ¿· Â÷ºÙÀÌ 2·û(ÀÚµ¿)Â÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù
 
3. 3·û ÀÚµ¿Â÷  (motor three wheeler three-sheeled vehicle)
 
  3°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 2Ãø (ÀÚµ¿)Â÷. ´Ù¸¸ ¿· Â÷ºÙÀÌ 2·û(ÀÚµ¿)Â÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ´Ù.
ºñ°í ¾ÕÃø 1·û, µÚÃø 2·ûÀÌ º¸ÅëÀÌÁö¸¸, ¾ÕÃø 2·û, µÚÃø1·ûÀÇ °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.
 
4. 4·û ÀÚµ¿Â÷  (four-wheeled vehicle)
 
  ÀüÈÄ 2·û¿¡ 4°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 2Ãà (ÀÚµ¿)Â÷
 
5. 6·û ÀÚµ¿Â÷  (six-wheeled vehicle)
 
  3Á¶ÀÇ Â÷Ãà¿¡ °¢°¢ 2°³ ÇÕ°è 6°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 3Ãà (ÀÚµ¿)Â÷
 
6. °¡½º ÀÚµ¿Â÷  (gasecous fuel automobile)
 
  ¿øµ¿±â·Î¼­ õ¿¬°¡½º, ¼®Åº°¡½º µîÀÇ ±âü¿¬·á¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
7. °¡½º Å;îºó ÀÚµ¿Â÷  (gasturbine automobile)
 
  ¿øµ¿±â·Î¼­ °¡½º Å;îºóÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
8. °Ç¼³ Â÷·®  (construction vehicle)
 
  ÁÖ·Î Åä¸ñ °Ç¼³ÀÛ¾÷ ÇöÀå¿¡¼­ Åä°ÇÀÛ¾÷ µî¿¡ »ç¿ëÇϴ ijÅÍÇÊ·¯½Ä ¶Ç´Â Â÷·û½ÄÀÇ ÀÚÁÖ±â°è
 
9. °Ç¼³¿ë Æ®·¢ÅÍ  (tractor)
 
  ÀåºñµÈ ¾îÅÂÄ¡¸ÕÆ®³ª µå·Î¹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ´©¸§ ¶Ç´Â °ßÀο¡ ÀÇÇؼ­ Áß Åä°ÇÀÛ¾÷À» Çϱâ À§ÇÏ¿© »ç¿ëµÇ´Â °Ç¼³Â÷·®
 
10. °í¿ÀÄ«¾ÆÆ®  (gocart)
 
  ÁÖ·Î 1ÀνÂÀÇ ±ØÈ÷ ¼ÒÇüÀÇ º¸µð°¡ ¾ø´Â ¿À¶ô¿ëÀÇ ÀÚµ¿Â÷
 
 
11. °ü±¤ ¹ö½º  (sightseeing bus)
 
  ½Ç³»¿¡ È®¼ºÀåÄ¡¸¦ °®Ãß°í, °ü±¤°´À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¹ö½º
 
12. ±¸³» ¿î¹ÝÂ÷  (fixed platform truck)
 
  ÀϹÝÀûÀ¸·Î °íÁ¤µÈ ÆòÆòÇÑ ÇϹ°´ë¸¦ °®Ãß°í, ±¸³»¿¡¼­ ÇϹ°ÀÇ ¿î¹ÝÀÛ¾÷À» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·®
 
13. ³Ãµ¿(ÀÚµ¿)Â÷  (refrigerated vehicle)
 
  ¼ö¼Û¹°Ç°À» ³Ãµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ³ÃÀåÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°ÀåÄ¡(ÀÚµ¿)Â÷
 
14. ³ÃÀå(ÀÚµ¿)Â÷  (insulated vehile)
 
  ¼ö¼Û¹°Ç°À» ³Ã°¢Á¦¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ³ÃÀåÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°¿ëµµ(ÀÚµ¿)Â÷
 
15. ³ë»ó¿Ü ÁÖÇà(ÀÚµ¿)Â÷  (off road vechicle)
 
  ÁÖ·Î µµ·Î»ó ÀÌ¿Ü¿¡¼­ »ç¿ëµÇµµ·Ï ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ÀÚµ¿Â÷. ´Ù¸¸, µå¹°°Ô´Â µµ·Î»ó¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.
 
16. ³ë»óÁÖÇà(ÀÚµ¿)Â÷  (road vehicle)
 
  ÁÖ·Î µµ·Î»ó¿¡¼­ »ç¿ëµÇµµ·Ï ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ÀÚµ¿Â÷(1000). ´Ù¸¸ µå¹°°Ô´Â µµ·Î ÀÌ¿Ü¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.
 
17. ³ó¾÷ Â÷·®  (agricultural vehicle)
 
  ¿À·ÎÁö ³óÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â Â÷·û ¶Ç´Â ijÅÍÇÊ·¯ ÀÚµ¿Â÷
 
18. ³ó¾÷¿ë Æ®·¢ÅÍ  (agricultural tractor)
 
  °¢Á¾ ³óÀÛ¾÷±â°è¿Í Á¶ÇÕÇؼ­ »ç¿ëÇÏ´Â ³ó¾÷ Â÷·®
 
19. ´Ù·û ÀÚµ¿Â÷  (multiwheeled vehicle)
 
  6°³¸¦ ÃÊ°úÇÏ´Â Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â ´ÙÃà(ÀÚµ¿)Â÷
 
20. ´Ù¸ñÀû ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷  (multipurpose passenger car)
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë[ÀÚµ¿]Â÷(1100).
Â÷ ü
»óÀÚÇü, °³¹æÇü ¶Ç´Â °³¹æ °¡´ÉÇü.
ÀÌ ½Â¿ë[ÀÚµ¿]Â÷´Â, À̵û±Ý ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â °æ¿ì¿¡ Æí¸®Çϵµ·Ï ¼³°èµÇ¾î ÀÖ´Ù.
Á¼®
1¼® ÀÌ»ó.
 
 21. ´ÜÂ÷  (rigid vechicle)
 
  ¿¬°á»óÅ°¡ ¾Æ´Ñ ÀÚµ¿Â÷ ¹× Æ®·¹ÀÏ·¯.
¿¬°áÂ÷(·®)¿¡ ´ëÀÀÇؼ­ »ç¿ëÇÑ´Ù.
 
22. ´õºí Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®)  (double road train)
 
  1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ¿Í, 1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ ¹× 1´ëÀÇ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÀÌ·ç´Â Á¶ÇÕ
ºñ°í ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ ¹× Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯´Â Ư¼öÇϰųª ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ´Ù.
 
23. ´ýÇÁ(ÀÚµ¿)Â÷  (tipper/ dump truck /dumper)
 
  ÇϹ°´ë¸¦ ±â¿ï¿© ÀûÀç¹°À» Áß·ÂÀ¸·Î ½±°Ô ¹Ì²ô·¯Áö°Ô ³»¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ Æ¯º°Àåºñ(ÀÚµ¿)Â÷
 
24. µµ¿ï¸®  (dolly)
 
  ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯¿Í Á¶ÇÕÇؼ­ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÇϱâÀ§ÇÑ °ßÀα¸¸¦ °®Ãá ´ëÂ÷
 
25. µðÀÌÁ© ÀÚµ¿Â÷  (diesel powered automobile vo,pression ignitien engine automobile)
 
  ¿øµ¿±â·Î¼­ µðÀÌÁ© ±â°üÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
26. ·¹À̼­  (racer racing car)
 
  °æÁÖ¿ë ÀÚµ¿Â÷
 
27. ·¹Ä¿(ÀÚµ¿)Â÷  (break down lorry)
 
  Å©·¹ÀÎ µîÀ» °®Ãß°í, °íÀåÂ÷ÀÇ ¾Õ ¶Ç´Â µÚ¸¦ ¸Þ´Þ¾Æ ¿Ã·Á¼­ ¼ö¼ÛÇϴ Ưº°ÀåÄ¡(ÀÚµ¿)Â÷ 
 
28. ·Î¿Àµå ·Î¿ï·¯  (road roller)
 
  ÁÖöÁ¦, °­ÆÇÁ¦ µîÀÇ ÆòÈ°ÇÑ Ç¥¸éÀ» °¡Áø ¿øÅëÇü Â÷·ûÀ» ÀåºñÇÏ°í, ³ë¸éÀ» ´ÙÁö´Âµ¥ »ç¿ëÇÏ´Â °Ç¼³Â÷·®
 
29. ¸®¾î ¿£Áø ÀÚµ¿Â÷  (rear engine vehicle)
 
  ¿øµ¿±â¸¦ Â÷·®ÀÇ Èĺο¡ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
30. ¸¶ÀÌÅ©·Î ¹ö½º  (minibus microbus)
 
  ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 17¼® ¹Ì¸¸ÀÇ ´ÜÀÏ ¸¶·ç¸éÀ» °®Ãá ¹ö½º
 
 31. ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ  (motor vehicle)
 
  4·û ±× ÀÌ»óÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í, º¸Åë ´ÙÀ½ÀÇ ¸ñÀû¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â ³ë»ó ÁÖÇàÂ÷
(a) »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û
(b) »ç¶÷ ¹×¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Â÷·®ÀÇ °ßÀÎ
(c) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷
ºñ°í 3·ûÀÎ ÀÎ °Í Áß °øÂ÷ÇÏÁßÀÌ 400kgfÀ» ÃÊ°úÇÏ´Â °ÍÀº ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ, 400kgfÀÌÇÏÀÎ °ÍÀº 
 
32. ¸ð¿ìÅÍ »çÀÌŬ  (mototcycle)
 
  ¸ðÆäµå¸¦ Á¦¿ÜÇÑ 2·û ¶Ç´Â 3·ûÀÇ ÀÚµ¿Â÷. ´Ù¸¸,3·û ÀÚµ¿Â÷¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â °øÂ÷ÇÏÁßÀÌ 400kgÀÌÇÏÀÎ °Í¿¡ ÇÑÇÑ´Ù.
 
33. ¸ð¿ìÅÍ Å©·¹ÀÌ´õ  (grader motor grader)
 
  ÀüÈÄ Â÷Ãø »çÀÌ¿¡ Á¶Á¤ °¡´ÉÇÑ ºê·¹À̵带 °®°í, ºñ±³Àû Á¤¹Ðµµ°¡ ÁÁÀº ³ë¸é, Á¦¹æ µîÀÇ Àý»è, Á¤Áö¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Â÷·û½ÄÀÇ °Ç¼³Â÷·®
ºñ°í Ç÷¯¿ì¸¦ ºÙ¿©¼­ °¡º­¿î Á¦¼³ÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Àϵµ ÀÖ´Ù.
 
34. ¸ðÆäµå  (moped)
 
  ÃÖ°í ¼Óµµ°¡ 50km/h ÀÌÇÏ·Î ¼³°èµÇ¾î ÀÖ´Â 2·û ¶Ç´Â 3·ûÀÇ ÀÚµ¿Â÷. ±× ¿øµ¿±â°¡ ¿­±â°üÀÎ °æ¿ì¿¡´Â, ÃÑ ÇàÁ¤¿ëÀû ¶Ç´Â ÇØ´çÇÏ´Â ¿ë·®ÀÌ 50cm©ø ÀÌÇÏÀÎ °Í¿¡ ÇÑÇÑ´Ù
 
35. ¹Í¼­(ÀÚµ¿)Â÷  (truck mixer agitator)
 
  ½Ã¸àÆ®.°ñÀç(¸ð·¡,ÀÚ°¥), ¹°À» µå·³³»¿¡¼­ È¥ÇÕ ¹ÝÁ×Çؼ­ ÄÜÅ©¸®Æ®·Î Çϴ Ưº° Àåºñ(ÀÚµ¿)Â÷. ±×´ë·Î ±³¹ÝÇϸ鼭 ¼ö¼ÛÇÏ´Â °Íµµ ÀÖ´Ù
ºñ°í »ýÄÜÅ©¸®Æ®¸¦ ±³¹ÝÇϸ鼭 ¼ö¼ÛÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÁöÅ×ÀÌÅͶó°í ÇÑ´Ù.
 
36. ¹Ý ijÅÍÇÊ·¯ ÀÚµ¿Â÷  (semi-crawler vehicle)
 
  ±¸µ¿ ÀåÄ¡·Î¼­ ijÅÍÇÊ·¯¸¦ °®Ãß°í, Á¶Å¸ ÀåÄ¡·Î¼­ ¾ÕÂÊ Â÷·ûÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
ºñ°í ¼³»óÀ» ÁÖÇàÇϱâ À§ÇØ ¾ÕÂÊ Â÷·ûÀ» ½ºÅ°ÀÌ¿¡ ¹Ù²Ù¾î ³õ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.
 
37. ¹èÅ͸®Â÷  (battery car)
 
  ÀûÀçÇÑ ÃàÀüÁö¸¦ Àü¿øÀ¸·Î ÇÏ´Â Àü±â ÀÚµ¿Â÷
 
38. ¹ê  (van)
 
  »óÀÚÇü ÇϹ°½ÇÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â Æ®·°. ´Ù¸¸, ÁöºØÀÌ ¾ø´Â °Íµµ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
 
39. ¹ö½º  (bus)
 
  »ç¶÷ ¹× ¼öÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÇ°í, ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 11¼® ÀÌ»óÀÇ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ
ºñ°í 1. 1¸é ¶Ç´Â 2¸éÀÇ ¸¶·ç¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Ù.
2. Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÏ´Â Àϵµ ÀÖ´Ù.
 
40. ¹ö½º ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯  (bus semi-trailer)
 
  »ç¶÷ ¹× ¼öÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯
ºñ°í ¸¶ÀÌÅ©·Î ¹ö½º, ½Ã³» ¹ö½º ¹× Á߰Ÿ® ¹ö½º¿Í ¶È°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.

 41. ¹ö½º Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯  (bus trailer)
 
  »ç¶÷ ¹× ¼öÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯
ºñ°í ¸¶ÀÌÅ©·Î ¹ö½º, ½Ã³» ¹ö½º ¹× Á߰Ÿ® ¹ö½º¿Í ¶È°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
 
42. ¹ü¿ë ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯  (general purpose semi-trailer)
 
  ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Æ®·¹ÀÏ·¯
 
43. ¹ü¿ë Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯  (general purpose trailer)
 
  ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯
 
44. º»³×Æ® ¹ö½º  (cab-behind-engine bus)
 
  ¿øµ¿±âºÎÀÇ µ¤°³°¡ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾ÕÂÊ¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â ¹ö½º
 
45. º»³×Æ® Æ®·°  (cab-behind-engine truck)
 
  ¿øµ¿±âºÎÀÇ µ¤°³°¡ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾ÕÂÊ¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â Æ®·°
 
46. »ç·Õ  (saloon(sedan))
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
Â÷ü »óÀÚÇüÀ¸·Î¼­ Ãø¸éÀÇ Ã¢¿¡´Â Áß°£±âµ¿ÀÌ ¾øÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù.
ÁöºØ
°íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù.
Á¼®
Àû¾îµµ 2¿­·Î ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó.
¹®Â¦
Ãø¸é¿¡ 2¸Å ¶Ç´Â 4¸Å ÈĸéÀÌ ¿­·Áµµ ÁÁ´Ù
 
47. »ê¾÷ Â÷·®  (inhustrial yechicle)
 
  ÀÏÁ¤ÇÑ ÀÛ¾÷Àå¿¡¼­ °¢Á¾ ¿î¹Ý ÇÏ¿© ÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â Â÷·ûÀÚµ¿Â÷
 
48. »ê¾÷¿ë Æ®·¢ÅÍ  (inhustrial tractor)
 
  Â÷ü µÚÂÊ¿¡ Æ®·¹ÀÏ·¯ ¿¬°á¿ë ÀåÄ¡¸¦ °®Ãß°í, ÁÖ·Î ±¸³»¿¡¼­ Æ®·¹ÀÏ·¯¿¡ ½ÇÀº ÇϹ°À» °ßÀÎÇÏ°í, ¿î¹ÝÀÛ¾÷À» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·®
 
49. »óÀÚÇü ¹ö½º  (coach bus)
 
  Â÷ü°¡ °ÅÀÇ »ç°¢À¸·Î¼­, ¿øµ¿±âºÎÀÇ µ¤°³°¡ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾ÕÂÊ¿¡ ³ª¿Í ÀÖÁö ¾ÊÀº ¹ö½º
 
50. ¼³»óÂ÷(·®)  (snow vechicle)
 
  ¿À·ÎÁö ´«À§¸¦ ÁÖÇà»ç´Â ijÅÍÇÊ·¯ ¶Ç´Â ¹Ý ijÅÍÇÊ·¯ÀÇ ÀÚµ¿Â÷
 
 51. ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯  (semi-trailer)
 
  ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ Æ®·¢ÅÍ¿¡ ¿¬°áÇÏ¿©, ÃÑ ÇÏÁßÀÇ ÀϺκÐÀÌ °ßÀεǴ ÀÚµ¿Â÷¿¡ ÀÇÇؼ­ ÁöÅʵǵµ·Ï ¼³°èµÈ Æ®·¹ÀÏ·¯
 
52. ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®)  (articulatated road train)
 
  1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ¿Í, 1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÀÌ·ç´Â Á¶ÇÕ
ºñ°í ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯´Â Ư¼öÇϰųª ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ´Ù
 
53. ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ  (semi-trailer towing vehicle)
 
  ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇϵµ·Ï ¼³°èµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ
 
54. ¼Ò¹æ(ÀÚµ¿)Â÷  (fire-fighting vechicle)
 
  ¼ÒÈ­¿ë ÆßÇÁ, È£¿À½º, »ç´Ú´Ù¸® µîÀÇ ¼Ò¹ß¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°ÀåÄ¡(ÀÚµ¿)Â÷
 
55. ¼ÒÇü ¹ö½º  (light bus)
 
  ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 30¼® ¹Ì¸¸ÀÇ ¹ö½º
 
56. ¼ÒÇü¹ê  (ligjt van)
 
  ¼ÒÇüÀÇ Æгιê
 
57. ¼îº§ ·Î¿ì´õ  (shovel loader)
 
  Â÷ü ¾ÕÂÊ¿¡ °®Ãá ¼îº§À» ¸®ÇÁÆ® ¾Æ¾Ð¿¡ ÀÇÇØ »óÇϽÃÅ°°í, »êÀûÇϹ° ÇÏ¿ªÀ» ÇÏ´Â »ê¾÷ Â÷·®
 
58. ½º³ë¿ì ¸ðºô  (snowmobile)
 
  °Éħ½Ä Á¼®À» °®Ãß°í, Á¶Å¸ºÎ´«ÀÌ ½ºÅ°ÀÇ ¹ÝijÅÍÇÊ·¯½ÄÀÎ ¼³»óÂ÷(·®)
 
59. ½ºÄí¿ï ¹ö½º  (school bus)
 
  Çб³ ¶Ç´Â À¯Ä¡¿ø¿¡ ´Ù´Ï´Â ÀοøÀ» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÑ ¹ö½º
 
60. ½ºÅ×ÀÌ¼Ç ¿þ°ï  (station wagon estate)
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
Â÷ü
»óÀÚÇüÀ¸·Î¼­, ÈĺÎÀÇ ¸ð¾çÀº Â÷ ½Ç³» ¿ëÀûÀÌ Å©°Ô ¼³°èµÇ°í ÀÖ´Ù.
ÁöºØ
°íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù
Á¼®
Àû¾îµµ 2¿­·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó, ¶ÇÇÑ 1¿­ ¶Ç´Â º¹¼ö¿­Àº ÇϹ°½Ç ¸¶·ç¸éÀ» È®º¸Çϱâ À§
 61. ½ºÆ®¶óµé ij¸®¾î  (straddle carrier)
 
  ÇϹ°¿¡ °ÉÄ¡´Â Â÷ü¿Í ÁüÀ» »óÇϽÃÅ°´Â Àåºñ¸¦ °®Ãß°í, ÇÏ¿ª ¹× ¿î¹ÝÀ» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·®
 
62. ½ºÆ÷¿ÀÃ÷ Ä«¾Æ  (sports car)
 
  ¿îÀüÀ» Áñ±â±â À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾îÁø °æÄèÇÑ ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
 
63. ½Â°´¿ë Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®)  (pasenger road train)
 
  1´ëÀÇ ¹ö½º¿Í 1´ë ¶Ç´Â ±× ÀÌ»óÀÇ µ¶¸³µÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °áÇÕ½ÃŲ ½Â°´ ¼ö¼Û¿ëÀÇ Á¶ÇÕ
ºñ°í 1. ÀÌ Á¶ÇÕÀº ½Ã³» ¹ö½º, Á߰Ÿ® ¹ö½º ¹× Àå°Å¸® ¹ö½º¿Í ¶È°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
2. Á¶ÇÕµÈ °¢°¢ÀÇ °´½Ç »çÀÌ´Â À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
3. ¼­¾îºñ½º¿ë Åë·Î¸¦ °®Ãâ ¼ö ÀÖ´Ù.
 
64. ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷  (passenger car)
 
  ÁÖ·Î »ç¶÷°ú ¼öÈ­¹° ¹× ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÇ¾î, ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¼®ÀÌ ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 10¼®ÀÌÇÏÀÇ ¸ð¿ìÅÍ ¹ÙÀÌŬ
ºñ°í Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
 
65. ½Ã³» ¹ö½º  (urban bus, city bus)
 
  ÁÖ·Î, ½Ã³»¿¡¼­ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¹ö½º
ºñ°í ÀÌ µî±ÞÀÇ Â÷·®Àº, Á¼® ¹× ÀÔ¼®À» °®Ãß°í, ºó¹øÇÑ Á¤Â÷¿¡ ÀÀÇÏ¿© ½Â°´ÀÌ À̵¿ÇÏ´Â °ÍÀ» °í·ÁÇÏ°í ÀÖ´Ù.
 
66. ¾ð´õ ÇÁ·Î¾î ¿£Áø ÀÚµ¿Â÷  (underfloor engine vehicle)
 
  ¿øµ¿±â¸¦ Â÷·®ÀÇ ¸¶·ç ¹Ø¿¡ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
67. ¿¢½ºÄ«º£ÀÌÅÍ  (excavator pawer shovel)
 
  »óºÎ ¼±È¸Ã¼°¡ 360µµ ÀÌ»ó ¼±È¸ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ÇϺΠÁÖÇàü¸¦ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê°í¼­, ºÎ¿ò ¹× ¾Æ¾Ï ¶Ç´Â ½ÅÃà½Ä ºÎ¿ò¿¡ ºÎÂøÇÑ ¹öŶÀÇ Á¶ÀÛ¿¡ ÀÇÇØ Åä»ç µîÀ» ±¼»è, ¿ì¸², ¼±È¸ ¹× ´ýÇÁÀÇ 1»çÀÌŬ Á¶ÀÛÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Ç¼³Â÷·®
 
68. ¿¬°á ¹ö½º  (articulated bus)
 
  2°³ÀÇ °ß°íÇÑ ºÎºÐ(°´½Ç)À¸·Î ±¸¼ºµÇ°í, °üÀý ÀÌÀ½¸Å·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Â ¹ö½º 
 
69. ¿¬°áÂ÷(·®)  (combination of vehicles)
 
  1´ëÀÇ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ¿¡ 1´ë ¶Ç´Â ±× ÀÌ»óÀÇ Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °áÇÕ½ÃŲ °Í
 
70. ¿ÀÇÁ·Î¿ìµå ÀÚÁÖ Å©·¹ÀΠ (mogile crane)
 
  Â÷·û ¶Ç´Â ijÅÍÇÊ·¯¸¦ °®Ãá ÇϺΠÁÖÇàü¸¦ °®°í, ·¹ÀÏ¿¡ ÀÇÇÏÁö ¾Ê°í, ¶ÇÇÑ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î µµ·Î Àܸ̿¦ ÀÚÁÖÇÏ´Â Å©·¹ÀÎ
 
 71. ¿ìÆí(ÀÚµ¿)Â÷  (mail van)
 
  ¿ìÆí¹°À» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇØ ¹æ¹ý¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°¿ëµµ(ÀÚµ¿)Â÷
 
72. ÀÏÀÎ ¹ö½º  (one-man control bus)
 
  ¿îÀüÀÚ°¡ Â÷Àå ¾÷¹«¸¦ °âÇϵµ·Ï ÀåºñµÈ ¹ö½º
 
73. ÀÚµ¿Â÷  (automobile)
 
  ¿øµ¿±â, Á¶ÇâÀåÄ¡ µîÀ» °®Ãß°í, ±×°ÍÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ½ÂÂ÷Çؼ­ Áö»óÀ» ÁÖÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Â÷·®.
ºñ°í1. °¡¼±¿¡ Á¢¼ÓµÈ Â÷·®À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù
2. Áö»ó¿¡¼­µµ ±ËµµÀÇ À§¸¦ ÁÖÇàÇÏ´Â °ÍÀº Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù
 
74. ÀÚÁÖ½Ä ½ºÅ©·¹ÀÌÆÛ  (tractor scraper motor scraper self-propeller scraper)
 
  ÀüÈÄ Â÷Ãø »çÀÌ¿¡ º¸¿ïÀ» °®°í, ±× ¾Õ ÇÏ´Ü¿¡ Ä¿Æà ¿¡Áö¸¦ °®Ãß°í, ±â°èÀÇ ÀüÁø¿¡ ÀÇÇØ Åä»çµîÀ» Àý»è, ´ã¾Æ ³ÖÀ½, ¿î¹Ý, ±ÇÃ⠶Ǵ °í¸£°Ô ±î´Â ÀÏ·ÃÀÇ ÀÛ¾÷À» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Â÷·û½ÄÀÇ °Ç¼³Â÷·®
 
75. Àå°Å¸® ¹ö½º  (long distance coach, intercity bus)
 
  ¸¹Àº µµ½Ã¸¦ ÀÕ´Â Àå°Å¸® ±¸°£À» ¿îÇàÇϵµ·Ï ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¹ö½º
ºñ°í ÀÌ Â÷·®Àº Âø¼®ÇÑ ½Â°´ÀÇ °ÅÁÖ¼ºÀ» Áß½ÃÇÏ¿©, ½Â°´À» ¼­ ÀÖ´Â ±×´ë·Î ¼ö¼ÛÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù
 
76. Àü±â ÀÚµ¿Â÷  (electric vehicle)
 
  ¿øµ¿±â·Î¼­ Àüµ¿±â¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
77. Àü·û ±¸µ¿(ÀÚµ¿)Â÷  (front-whee-drive vehicle)
 
  ¾Õ Â÷·û¿¡ µ¿·ÂÀ» Àü´ÞÇؼ­ ±¸µ¿ÇÏ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
78. Á߰Ÿ® ¹ö½º  (interurban coach, interurban bus)
 
  µµ½Ã¸¦ ±âÁ¡À¸·Î Çؼ­ ±Ù±³ ¼Òµµ½Ã µî°úÀÇ »çÀ̸¦ Àմ¼ö¼ÛÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¹ö½º
ºñ°í ÀÌ Â÷·®Àº Ưº°È÷ ½Â°´ÀÇ ÀÔ¼®¿ë ¸¶·ç¸éÀ» °®Ãß°í ÀÖÁö ¾ÊÁö¸¸, ´Ü°Å¸®ÀÌ¸é ½Â°´À» Åë·Î¿¡ ¼­ Àִ ä·Î ¼ö¼ÛÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
 
79. Áß´ýÇÁ Æ®·°  (dumper tipper)
 
  Åä»ç µîÀÇ ¿î¹Ý ¹× ´ýÇÁ ¶Ç´Â ±ÇÃâÀ» À§ÇÑ ºª¼¿À» °£Ãá Åä°ÇÇöÀå Àü¿ëÀ¸·Î ¼³°èµÈ Â÷·û½ÄÀÇ °Ç¼³Â÷·®
ºñ°í Áß´ýÇÁ Æ®·°¿¡ ½Ç¾î ³ÖÀ½Àº ´Ù¸¥ ±â°è¿¡ ÀÇÇؼ­ ÇÑ´Ù.
 
80. Â÷·û ÀÚµ¿Â÷  (wheeled vehicle)
 
  ÁÖÇàÀåÄ¡·Î¼­ Â÷·ûÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
81. ÃÑ·û ±¸µ¿(ÀÚµ¿)Â÷  (all-wheel- drive vehicle)
 
  ¾Õ.µÚ ¸ðµç Â÷·û¿¡ µ¿·ÂÀ» Àü´ÞÇؼ­ ±¸µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±¸Á¶ÀÇ ÀÚµ¿Â÷
 
82. ij·¯¹ê  (caravan)
 
  µµ·Î»ó¿¡¼­ »ç¿ëµÇ°í, À̵¿°ÅÁÖ °ø°£À» Á¦°øÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼³°èµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯
 
83. ijÅÍÇÊ·¯ ÀÚµ¿Â÷  (crawler vehicle)
 
  ÁÖÇàÀåÄ¡·Î¼­ ijÅÍÇÊ·¯¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
84. ĸ ¿À¿ì¹ö Æ®·°  (cab-over-engine truck)
 
  ¿øµ¿±âÀÇ ÀüºÎ ¶Ç´Â ´ëºÎºÐÀÌ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾Æ·¡ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â Æ®·°
 
85. ÄÚ¿öµå ÄÝÆ®·Ñ ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷  (forward control passenger car)
 
  Á¶Å¸ÇÚµé(½ºÅ׾ ÈÖÀÏ)ÀÇ Áß½ÉÀÌ, ÀÚ·®ÀÇ ¿Â±æÀÌÀÇ Àü¹æ 1/4 À̳»¿¡ Àִ½¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
 
86. ÄܹöƼºí  (convertible(open tourer))
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·ÇÏ´Â ½Â¿ëÂ÷
Â÷ü
°³¹ß °¡´ÉÇü
ÁöºØ
¿¬Çϵ簡 ¶Ç´Â °ß°íÇÏ¿©, Àû¾îµµ 2°³ÀÇ ÇüÅÂ(Â÷ü¸¦ µ¤Àº »óÅ ¹× °Ý³³µÈ »óÅÂ)¸¦ °®´Â´Ù
Á¼®
Àû¾îµµ 1¿­·Î ÇÕ°è 2¼® ÀÌ»ó
¹®Â¦
Ãø¸é¿¡ 2¸Å ¶Ç´Â 4¸Å
â
Ãø¸é¿¡ 2¸Å ÀÌ»ó
 
87. ÄܹöƼºí »ç·Õ  (convertible saloon)
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
Â÷ü
°³¹æ °¡´ÉÇü
ÁöºØ
Â÷ü Ãø¸éÀÇ ÇÁ·¹ÀÓ(âƲ µîÀ» ¸»ÇÑ´Ù)Àº °íÁ¤µÇ°í, ±× ¹Û¿¡´Â °Ý³³ °¡´É
Á¼®
Àû¾îµµ 2¿­·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó
¹®Â¦
Ãø¸é¿¡ 2¸Å ¶Ç´Â 4¸Å ÀÌ»ó
â
Ãø¸é¿¡ 4¸Å ÀÌ»ó
 
88. Äí¿ìÆä  (corpe)
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
Â÷ü
»óÀÚÇüÀ¸·Î¼­, º¸Åë ÈĺΠÁ¼®¿ëÀûÀÌ ÀÛ´Ù
ÁöºØ
°íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù . ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù
Á¼®
Àû¾îµµ 1¿­·Î, ÇÕ°è 2¼® ÀÌ»ó
¹®Â¦
Ãø¸é¿¡ 2¸Å, ÈĸéÀÌ ¿­·Áµµ ÁÁ´Ù
â
Ãø¸é¿¡ 2¸Å ÀÌ»ó
 
89. ŸÀÌ¾î ·Î¿ï·¯  (tired roller, rubber tire roller)
 
  ´Ù¼öÀÇ °í¹«Å¸À̾ ³ª¶õÈ÷ ¼³Ä¡ÇÏ¿© ·Î¿ï·¯·Î ÇÏ°í, ³ë¸éÀ» ´ÙÁö´Âµ¥ »ç¿ëÇÏ´Â °Ç¼³Â÷·®
 
90. ÅÊÅ©(ÀÚµ¿)Â÷  (tank(motor) truck)
 
  ÅÊÅ© ¸ð¾çÀÇ ¿ë±â¿Í ÆßÇÁ µîÀ» °®Ãß°í, ¿À·ÎÁö ¹°, ÈÖ¹ßÀ¯¿Í °°Àº ¾×ü¸¦ ¼ö¼ÛÇÏ´ÂƯº°Àåºñ(ÀÚµ¿)Â÷
 
 91. Åõ¾î¸µ Ä«¾Æ  (touring car)
 
  º¸ÅëÀ¸·Î ½Ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
 
92. Æ®·¢ÅÍ ¼îº§  (loader tractor shovel)
 
  ±â°èÀÇ Àü¸é¿¡ ¹öŶ, ¸µÅ© ±â±¸ ¹× À̵éÀ» ÁöÁöÇÏ´Â ±¸Ã๰À» °®°í, Åä»ç µîÀ» ±â°èÀÇ À̵¿¿¡ ÀÇÇؼ­ ±¼»è ¶Ç´Â ½Ç¾î³ÖÀ½, ¿Ã¸² ¹× ´ýÇÁÇÏ´Â °Ç¼³Â÷·®
 
93. Æ®·°  (commercial vehicle, motor truck)
 
  ÁÖ·Î, ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåÄ¡µÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ
ºñ°í Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÏ´Â Àϵµ ÀÖ´Ù.
 
94. Æ®·° ½ºÅ×ÀÌ¼Ç ¿þ°ï  (truck station wagon)
 
  Æ®·°¿¡¼­ ÆÄ»ýÇÏ¿´À¸¸ç, ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
Â÷ü
»óÀÚÇü
ÁöºØ
°íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æ ¶Ç´Â ½Â°­À̾ ÁÁ´Ù
Á¼®
Àû¾îµµ 2¿­·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó. µÞÀÚ¼®Àº ÇϹ°½Ç ¸¶·ç¸éÀ» È®º¸Çϱâ À§ÇÏ¿© ¶¼¾î³¾ ¼ö Àִ°¡, ¶Ç´Â ½ÃÀ̤¼¹é
 
95. Æ®·° Å©·¹ÀΠ (truck crane)
 
  Å©·¹ÀÎÀ» °®Ãß°í, Å©·¹ÀÎ ÀÛ¾÷À»Çϴ Ưº°Àå¹è(ÀÚµ¿)Â÷, ´Ù¸¸, ·¡Ä¿Â÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ´Ù
 
96. Æ®·¹ÀÏ·¯  (towed vechicle)
 
  µ¿·ÂÀ» °®ÃßÁö ¾Ê°í, ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ¿¡ ÀÇÇÏ¿© °ßÀεǰí, »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ µµ·Î»óÀ» ÁÖÇàÇÏ´Â Â÷·®
ºñ°í ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯´Â ÀÌ ºÐ·ù¿¡ Æ÷ÇԵȴÙ
 
97. Æ®·Ñ¸® ¹ö½º  (trolley bus)
 
  °¡¼±¿¡¼­ Àü·ÂÀ» ¹Þ¾Æ Àüµ¿±â·Î ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¹ö½º
ºñ°í ÀÌ°ÍÀº ¿©·¯°¡Áö ¼­ºñ½º¿¡ »ç¿ëµÉ ¼ö °¡ ÀÖ°í ½Ã³»¹ö½º, Á߰Ÿ® ¹ö½º¹× ¿¬°á ¹ö½º¿Í ¶Ç°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
 
98. Ưº°(ÀÚµ¿)Â÷  (special vehicle)
 
  ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³½ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ
(a) Ư¼öÇÑ Àåºñ¸¦ ÇÑ »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û Àü¿ë
(b) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ Àü¿ë
(c) »ó±âÀÇ (a)¿Í (b)¸¦ °âÇÏ¿© °®Ãá °Í.
º¸±â : Â÷·®¿î¹Ý(ÀÚµ¿)Â÷, ¾²·¹±â ¿î¹Ý(ÀÚµ¿)Â÷, ¸ð¿ìÅÍ Ä³·¯¹Ý, Å»Âø º¸µðºÎÂø Æ®·°,
 
99. Ư¼ö ¹ö½º  (special bus)
 
  ±× Ư¼ºÀÌ À§ÀÇ ¾î´Â °Í¿¡µµ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â ¹ö½º
 
100. Ư¼ö ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯  (special somi-trailer)
 
  ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³½ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯
(a) Ư¼öÇÑ Àåºñ¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û Àü¿ë
(b) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ Àü¿ë
º¸±â : Â÷·®¿î¹Ý ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯. ÇØ»ó ÄÁÅ×À̳ʿ쳭 ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯, ¼Ò¹æ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯, Àú»ó ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯, ¿¡¾î ÄÄÇÁ
 
 101. Ư¼ö ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷  (special passenger car)
 
  ±× Ư¼ºÀÌ À§¿¡ ±â¼úÇÑ ¾î´À °Í¿¡µµ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
 
102. Ư¼ö ¿¬°áÂ÷(·®)  (special road train)
 
  °ßÀÎÀÚµ¿Â÷¿Í ÇÇ°ßÀÎÂ÷·®ÀÇ ½Ö¹æ¿¡ Áß°£ ¿ªÇÒÀ» Çϵµ·Ï ÇÏÁßÀ» °Å´Â Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®), Áï ÀûÇÏ´Â ´ÜÀÏÀÇ(¹°Ã¼ÀÇ) ÇüÀ» ÃëÇÏ°í, Â÷·®ÀÇ °áÇÕÀº ÀûÇÏ ÀÚü¿¡ ÀÇÇؼ­ ÇÑ´Ù.
 
103. Ư¼ö Æ®·°  (special commer-cial vehicle)
 
  ±×Ư¼ºÀÌ À§ÀÇ ¾î´À °Í¿¡µµ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â Æ®·°
 
104. Ư¼ö Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯  (special trailer)
 
  ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯
(a) Ư¼öÇÑ Àåºñ¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û Àü¿ë
(b) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ Àü¿ë
º¸±â : Â÷·®¿î¹Ý Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, ÇØ»ó ÄÁÅ×ÀÌ³Ê ¿î¹Ý Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, ¼Ò¹æ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, Àú»ó Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, ¿¡¾î ÄÄÇÁ·¹¼­ Ç®
 
105. ÆÐ³Î¹ê  (panel van)
 
  ¿îÀü½Ç°ú ÇϹ°½ÇÀÌ ÀÏü·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ¹ê
 
106. Æ÷¿ÀÅ© ¸®ÇÁÆ® Æ®·¢ÅÍ  (fork lift truck)
 
  Â÷ü¿¡ Æ÷¿ÀÅ© ¹× ÀÌ°ÍÀ» »óÇϽÃÅ°´Â ¸¶½ºÆ®¸¦ °®Ãß°í, ÇÏ¿ªÀÛ¾÷À» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·®
 
107. Æ÷¿ï Æ®·¹ÀÏ·¯  (pole trailer)
 
  ±âµÕ, Å볪¹« µî ÀåôÀÇ ÀûÇϹ° ÀÚü°¡ Æ®·¢ÅÍ¿Í Æ®·¹ÀÏ·¯ÀÇ ¿¬°áºÎºÐÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ±¸Á¶ÀÇ Æ®·¹ÀÏ·¯
ºñ°í Ãà °Å¸®´Â ÀûÇϹ°ÀÇ ±æÀÌ¿¡ µû¶ó¼­ Á¶Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
 
108. Æ÷¿ï Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ  (pole trailer-towing vechicle)
 
  Æ÷¿ï Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇϵµ·Ï ¼³°èµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ
 
109. Æú Æ®·¹ÀÏ·¯  (trailer, full trailer)
 
  ÃÑ ÇÏÁßÀ» Æ®·¹ÀÏ·¯¸¸À¸·Î ÁöÅʵǵµ·Ï ¼³°èµÇ¾î, ¼±¿¡ °ßÀα¸¸¦ °®Ãá Æ®·¹ÀÏ·¯
ºñ°í µµ¿ï¸®¿Í Á¶ÇÕµÈ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÌ·¯´Â Æú Æ®·¹ÀÏ·¯·Î Çؼ®µÈ´Ù.
 
110. Æú Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®)  (road tain)
 
  1´ëÀÇ Æ®·°, Ưº°Â÷ ¶Ç´Â Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ Æ®·¢ÅÍ¿Í, 1´ë ¶Ç´Â ±× ÀÌ»óÀÇ µ¶¸³µÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °áÇÕÇÑ Á¶ÇÕ
ºñ°í ¾î´À Â÷·®µµ Ư¼öÇϰųª ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ´Ù
 
 111. Ç®¸Ç »ç·Õ  (pullman saloon(pullman sedan))
 
  ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷
Â÷ü
»óÀÚÇüÀ¸·Î¼­, ¾Õ Á¼®°ú µÞÀÚ¼® »çÀÌ¿¡ °£¸·ÀÌ°¡ ÀÖÀ» ¼ö µµ ÀÖ´Ù.
ÁöºØ
°íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù.
Á¼®
Àû¾îµµ 2¿­·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó
µÞ ÀÚ¼® ¾Õ¿¡´Â Á¢¾îÁö´Â ½ÄÀÇ Á¼®ÀÌ ÀÖÀ» ¼ö µµ
 
112. ǮƮ·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ  (trailer-towing vehicle)
 
  ÁÖ·Î, ǮƮ·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇϵµ·Ï ¼³°èµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ
ºñ°í ǮƮ·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÏÁö ¾Ê´Â °æ¿ì´Â Æ®·°À¸·Î¼­ »ç¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
 
113. ÇÁ·¹ÀÓ ±¸Á¶ ÀÚµ¿Â÷  (vehicle frame construction)
 
  Â÷·®ÀÇ °ñ°ÝÀÌ µÇ´Â »þ½Ã ÇÁ·¹ÀÓ¿¡ ¿ë¼öö, Â÷Ãà, ±â°ü ¹× Â÷ü¸¦ ºÎÂøÇÏ°í ÀÖ´Â ±¸Á¶ÀÇ ÀÚµ¿Â÷
 
114. ÇÁ·¹ÀÓ¾ø´Â ÀÚµ¿Â÷  (vehicle with integral chassis-body construction)
 
  »þ½Ã ÇÁ·¹ÀÓÀÌ ¾ø°í, »þ½Ã¿Í º¸µð¿Í¸¦ ÀÏü ±¸Á¶·Î Çؼ­ °­µµ¸¦ °®°Ô ÇÏ´Â ±¸Á¶ÀÇ ÀÚµ¿Â÷
 
115. ÇÁ·ÐÆ® ¿£Áø ÀÚµ¿Â÷  (front engine vehicle)
 
  ¿øµ¿±â¸¦ Â÷·®ÀÇ ¾ÕºÎ¿¡ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
116. ÇȾ÷  (piciup)
 
  ÇϹ°½ÇÀÇ ÁöºØÀÌ ¾ø°í, ¿·ÆÇÀÌ ¿îÀü´ë¿Í ÀÏü·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ¼ÒÇü Æ®·°
 
117. È¥ÇÕ ¿¬°áÂ÷(·®)  (composite road train)
 
  1´ëÀÇ Àοø ¼ö¼Û¿ë ÀÚµ¿Â÷¿Í, 1´ëÀÇ ¹°Ç° ¼ö¼Û¿ë Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÀÌ·ç´Â Á¶ÇÕ.
 
118. ÈÄ·û ±¸µ¿(ÀÚµ¿)Â÷  (rear-wheel-drive vehicle)
 
  µÚÂ÷·û¿¡ µ¿·ÂÀ» Àü´ÞÇؼ­ ±¸µ¿ÇÏ´Â ÀÚµ¿Â÷
 
119. LP°¡½º ÀÚµ¿Â÷  (;oquelfied petroleum gas automobile)
 
  LP°¡½º¸¦ ¿¬·á·Î ÇÏ´Â °¡½º ÀÚµ¿Â÷

KS R 0011 ÀÚµ¿Â÷ÀÇ ¿ë¾î1 (ÀÚµ¿Â÷ÀÇ Á¾·ù)
´ñ±Û 0 °³ °¡ µî·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 
Æò°¡ :
 
0 /1000byte
»óÈ£ : (ÁÖ)¸ÞÄ«ÇǾÆ(¼­¿ïÁöÁ¡)´ëÇ¥ÀÌ»ç : ±èÇöÁÖ»ç¾÷ÀÚµî·Ï¹øÈ£ : 119-85-40453Åë½ÅÆǸž÷½Å°í : Á¦ 2023-¼­¿ïÁ¾·Î-1613È£
°³ÀÎÁ¤º¸º¸È£Ã¥ÀÓÀÚ : ±èÇöÁÖ»ç¾÷Àå¼ÒÀçÁö : [03134] ¼­¿ïƯº°½Ã Á¾·Î±¸ µ·È­¹®·Î 88-1, 3Ãþ
´ëÇ¥ÀüÈ­: 1544-1605¸¶ÄÉÆÃ: 02-861-9044±â¼ú±³À°Áö¿ø: 02-861-9044Æѽº: 02-6008-9111E-mail : mechapia@mechapia.com
Copyright(c)2008 Mechapia Co. All rights reserved.